Ermeneutica e filologia del falso originale. Conversazione sulla traduzione dell'ultimo testo di Samuel Beckett

Autori

  • Gabriele Frasca Scuola Superiore Meridionale

DOI:

https://doi.org/10.60923/issn.2785-2288/24866

Parole chiave:

autotraduzione, autore equilingue, Comment dire, traduzione di poesia, studi sulla traduzione

Abstract

Il saggio conduce un’approfondita analisi della traduzione della poesia di Samuel Beckett intitolata Comment dire, che fornisce considerevoli spunti teorici sulla proficuità delle relazioni tra filologia e traduzione. Vengono inoltre problematizzati i concetti di ‘falso’ e ‘originale’ applicati nel caso specifico dell’autotraduzione di un autore equilingue come appunto Beckett.

Downloads

Pubblicato

2026-04-23

Come citare

Frasca, G. (2025). Ermeneutica e filologia del falso originale. Conversazione sulla traduzione dell’ultimo testo di Samuel Beckett. Finzioni, 5(10), 1–20. https://doi.org/10.60923/issn.2785-2288/24866

Fascicolo

Sezione

Strategie